2026年3月23日月曜日

Autogas Ferryman” by Champ Wongsatayanon

 What I have learned from reading “Autogas Ferryman,” written by Champ Wongsatayanont, a Thai, published in 2025

1.     Not so important an incident that happens at the beginning part turns out to be a very important matter that solves all the confusion, a clue to the labyrinth.

2.     Introduction is a daily routine that somehow catches the readers’ attention

The middle part consists of chaos, confusion, and catastrophic disaster; no solution is possible

     The ending dissolves all the intricated knots and leaves a peaceful atmosphere.

4.     The final one sentence is brief: And she fades away.

5.     One paragraph before the last sentence makes the readers smile and relieve the tension: The ghost of his mum smiles gently. It’s like that one time he finally got good grades for maths. She was so proud of him that day

“What Language Is That?” by Uwem Akpan (2008)

 “What Language Is That?” by Uwem Akpan (2008) is a beautifully crafted short story that follows the Japanese rhetorical structure ki‑sho‑ten‑ketsu: introduction, development, twist, and conclusion. In this story, the Change (ten) occurs when Selam, the protagonist, is suddenly forbidden to play with her Best Friend because they belong to different religions. Selam’s family is Christian, while her friend’s family is Muslim.

At first, the girls are not even allowed to look at each other from their verandas across the street. But one day, Selam opens the curtain and sees her friend standing outside. Her friend gives her an awkward little wave, and Selam mirrors it. Then her friend blows her a kiss, and Selam returns it. That small exchange restores her confidence and gives her the emotional strength to agree to move to Addis with her parents.

The story contains no unnecessary words, sentences, or scenes. It is an excellent model of short‑story economy.

What I learned from this story is that the “Change” should be as dramatic and consequential as possible, so the reader immediately worries about what will happen next.

Here is a vivid description of their silent veranda conversation:

“Slowly, Selam lifted her hand and waved to you as if the hand belonged to another person. You waved back slowly, too. She opened her mouth slowly and mimed to you, and you mimed back. ‘I can’t hear you.’ She waved with two hands, and you waved with two hands. She smiled at you… She gave an imaginary friend a peck.” 

The author is a Nigerian. He won the Commonwealth prize. His works are a New York Times bestseller.

2026年3月5日木曜日

信長の棺  加藤廣

 ミステリー歴史小説とはこのような小説であろう。信長の遺体が本能寺にないのは何故か。遺骨は何処に消えたかをミステリー風に、巧く書き上げた。おそらく、本能寺に抜け穴があり、そこから逃れたと推測したが、その推測がひっくり返るような仕掛けを施している。逃げ道の先は阿弥陀寺で、阿弥陀寺が入口ではなく本能寺が入口である。信長は抜け道を逃げて来るとき壁で遮られてそこでで落命した。

欠点は薀蓄が多すぎてスムースな読書を妨げている。また、横道に次々と入って行くことである。特に最後の権兵衛と牛一の対話は長すぎる。

これは、四分の一ぐらいの中編で事足りる内容であるが、長く引き伸ばし過ぎである。

歴史知識が山ほどある著者で、その日本語の語彙力には感服した。

2026年2月25日水曜日

運搬屋は安ガソリンで走る “Autogas Ferryman

 

運搬屋は安ガソリンで走る “Autogas Ferryman

 運搬屋は安ガソリンで走る

 Champ Wongsatayanont (タイ人の作家)から学んだこと

1.短編の始まりは些細な出来事が起こるが、この出来事がラストで重要な解決の糸口となる。

2.導入

日常生活のありきたりの光景だが、幽霊を運ぶという特殊装置が施してあり、読者を巻き込む

展開

大混乱、複雑怪奇、大災害、解決の糸口がない。収拾がつかない

    結末

  ラストシーンですべてうまく片付き、最後は穏やかなムードで終わる

3.最後の一文が効いている「で、母親が消え去る」

4.最後の一文の前の段落が微笑ましくほっとさせる。

「母の幽霊がにっこり笑う。あたかも算数のテストで好い点数を取った時に見たスマイルだ。あの日、母は僕のことを誇りに思ってくれた。


“Autogas Ferryman” 

2025年11月6日木曜日

二本の櫻 冨田元文

言い争い、ばかりしている話。面白くない。読んでいて厭きが来る。駄作だ。

剛志と清志の諍い。と剛志と多美子の諍い。剛志と意思の疎通がなさそうな息子の悟。清志と桂子の言い争い。

読んでいて主人公が誰だか分からなくなる。同じ段落で、A視点で書いているのが、B視点に替る。これが、どのページにもあり、登場人物の誰かに感情移入ができない。

「木の声が聞こえる」「豊橋が見える」の場面がやや良かった。しかし、人にお勧めはできない。

一つのテーマに沿って、話が展開していかない。山場がない。桜を移植する職人気質とか、剛志の生き方の変化とか、兄弟愛とか、そういう一本芯が通ったものがない。

文化庁芸術作品賞と向田邦子賞受賞が信じられない。

恐らく、脚本を小説化したからかと思う。脚本で読むと違うかも。

2025年10月31日金曜日

櫻守 水上勉

 主人公・北弥吉と、桜の師匠・竹部との櫻に関わる麗しい物語。

 竹部も弟子の弥吉も如何に桜を愛していたかが克明に描いてある。桜のことなら、苗圃から移植から接木から、何から何まで作家は調べ尽くして執筆した労力が執筆で花開いていている。水上は荘川まで四季に行って取材したとか。

前半は桜の解説本と言っていいくらい、桜の生態、桜が痛めつけられている悲しさ、悔しさが描かれている。くどいくらい。特に竹部が私財をはたいて作った広大な桜園を、道路公団が買い取る場面は痛ましい。

中半から御母衣ダムで沈む樹齢四百年もの古桜を二本、二百m上の堤に移植する話。世間や学者から「できっこない」と批判されていたが、竹部は電源会社会長の芹崎哲之介の懇願で移植を引受ける。豊橋の丹羽庭師を頼み、移植させる。冬を越して春になると、芽が出て花を咲かせる。作者は、ここでもっと盛り上がらせるように描かずに、成功を淡々と描いているのみ。拍子抜け。

後半は、弥吉の息子と妻・園との話。息子が桜職人に成りたがらないが、膵臓癌で弥吉は死ぬ。遺言で桜の巨木が映えている共同墓地に埋めてくれと言い、竹部や住職の好意で埋められる。小雨であったが、埋め終わった頃には空が晴れて来る。

とてもいい話だ。竹部の言葉に感動した。

「人間は何も残さんで死ぬようにみえても、じつは一つだけ残すもんがあります。それは徳ですな……。(略)村の人らも、わしらも、北さんの徳を抱いておるからこそやおへんか。これは大事なこっとすわ」

『櫻守』を読んだきっかけは、英語の短編 Village 113Anthony Doerr著を読んだからだ。短編は中国の長江に巨大ダムを造るため多くの村が水没する話である。ある村に住む種を収集している(seed keeper)老婆とその友の老人の物語である。水没していく村を寂しく思う気持ちが伝わり感動した。そこで、これを日本に移し替えた話を書こうと思った。徳山ダムとか御母衣ダムが思いつき、御母衣ダムに水没する桜を扱った『櫻守』を読んだ。

Chatで、あらすじを訊いたら、桜は移植されずそのまま湖底に沈むとあった。しかし、これは間違いで、竹部はちゃんと移植している。Chat GPTは飛んだ間違いをしでかすから、当てにならぬ。

2025年10月21日火曜日

Village 113 Anthony Doerr, published 2011

 This is a sad story. Those who had to leave their hometown because of the construction of a huge dam must have felt lonely, sad, and heartbreaking pain in their hearts. Even having to leave your hometown for just a few years makes you unhappy, it is countless times sad if your town is underwater and disappears forever. 

The seed keeper woman, at the end of the story, seems to suffer from Alzheimer's disease, forgetting things in the past. That may be a way of happy ending.   

The novel is so full of poetical sentences and metaphores that it was difficut to understand it well. However, gradually, toward the end of the story, I began to appreciate his style. 

The write, Anthony Doerr is a Pulitzer Prize-winning author.

 Has he visited the dam construction site in China to collect the material for the story?

It would be interesting to describe in a novel how people in Tokuyama felt when the Tokuyama Dam was constructed. They moved the cherry trees to the top bank of the dam from their village to appreciate the beauty of the cherry blossoms they enjoyed while the village was not underwater.