2015年7月8日水曜日

In the Cafe by Cesar Aira

  I don’t understand the theme of this story.
  The plot is simple. A four-year-old girl gets works of origami made by customers, one after another, at a café while her mother is talking with her friend. The first origami is a boat, which soon comes apart while she is carrying it to her mother. The next one is a plane, which is followed by a doll, a hen, a clown, a coffee cup with a saucer, a museum, and a boat with Potemkin and Catherine the Great sailing between the banks where people are cheering, and a kangaroo and the joey, and Thinker. Finally when she is called by her mother and they are just leaving the café, when she is given a polyhedron. The writer describes the customers’ occupation and appearances, and discuss how they come to make origami elaborately, I say, too elaborately.
   Every origami is destroyed unintentionally by the girl. Does the story hint the destruction of the beautiful globe? Human beings are continuously destroying without paying any attention to God’s work.

A Singer's Romance by Willa Cather

  A Singer’s Romance Willa Cather The story develops very well. The readers wonder how the relation between the “competent” opera singer, Frau Selma Schumann, and a the broad shouldered young man, Signorino will end. Will she have a romance with him? Why doesn’t he talk to her. Why is he always playing the role of a “shadow”?
     Everything is revealed at the end of the story. The Signorino was not seducing her nor did he like her. Actually the woman he loved was not the singer, but the 16-year-old singer’s servant. That’s why ‘Toinette persistently asked Madam whether she wanted to drink champagne. Actually, she wanted to go out to meet the man.
     The humor lies in the end when she breaks her determination to give up eating pastry and drinking champagne. The ending goes: “Then she ordered her breakfast—and a quart of champagne.

2015年6月30日火曜日

「トカトントン」 太宰治

 最後の「拝診」の文面が分かりにくいが、これは話し手の言うように「無学無思想の男」が書いたものであるから、文面通りに受け取ってはいけない。

文面通りに受け取ると、「周知が認めるように、君は最後の土壇場で醜態を晒すのを避けている。避けずに勇気をもって臨め。魂を殺しえぬ人間を懼れずに、身と魂を滅ぼし得るキリストをおそれよ」と言っている。結局、神を畏れ、神を信ずればトカトントンは消えると言っている。しかし、神を信ずればトカトントンが消えるとも思われない。だからこの文面はまともにとってはいけない。 

では何を意味するか。答えは「私」の手紙の最後にある。「自殺を考へ、トカトントン」とある。太宰は翌年自殺するが、「トカトントン」を書いていた時に自殺をすべきかどうか、自殺する勇気がない不甲斐なさを嘆いていたと思われる。だから、「拝復」を書いた太宰自身は「身を殺して」とか「身を滅ぼす」などの聖書の言葉を引用して、「身を滅ぼせば」トカトントンが消えると暗示し、自殺できないでいる自分自身の勇気のなさを自虐的に自嘲している。「死ねばトカトントンは治るのに、勇気がない」と言っているのだ。「醜態」とは自殺をした後の自分の哀れな姿だ。

「皮膚と心」 太宰治

女性の肌に吹き出物が出て、それがますますひどくなるが、医者へ行って治る話。

短編の中に「ボヴァリー夫人」のエンマが登場し、もしエンマの肌に吹き出物ができていたらロドルフの誘惑を断っただろうと書いている。これは何を意味するか。写実主義とロマン主義の正面衝突を描いている。ロマンな心を持っている主人公が現実(吹き出物)を見てもだえるのである。

タイトルの「皮膚」は写実・現実主義の吹き出物を意味し、「心」はロマン主義を意味している。

2015年5月27日水曜日

The LOTTERY Shirley Jackson

The Lottery Shirley Jackson

1. A very shocking ending.

2. A lot of misleading foreshadows: “fresh warmth, blossoming” at the beginning, followed by “square dances, the teen club.” No serious scene, talkative Mr. Summers.

3. What is the theme of the story? Does it tell us that human beings are selfish? Once the black spotted paper falls onto others, one is relieved and can be cruel to them. Or people are faithfully practicing the traditional rituals even the significance has long faded?

4. The atmosphere of drawing lotteries is friendly and casual, and not serious or solemn at all. Then why don’t they open their papers after they returned to their original position in the crowd?

2015年5月24日日曜日

カチカチ山 太宰治


カチカチ山 太宰治

1.      とても面白い、何度も笑った。特に「ウンコも食べったんだってね」

2.      ウサギと狸に性格が入り、単なるおとぎ話が人間ドラマになった

3.      340ページ 「なあんだ、あなたなのという気持ち、いや~その時の兎の顔にありありと見えている」描写が巧い

4.      「女性には無慈悲な兎が住んでいるし、男性には善良な狸がいつも溺れかかってあがいている」は名言である。
5   ほんとの話は、極悪非道な狸(畑を荒らし、ばあさんを騙し、婆汁にしてしまう狸だからこそ、兎の仕返しの残

瘤取り 太宰治


瘤取り 太宰治

1.      Positiveに生きるかnegativeに生きるか

2.      ところどころにある原本らしきカタカナは話に変化をつけている

3.      289ページ 「どうかとって下さいまし」を「そんなに欲しいならやってもいい」は話が矛盾している。

4.      最初の爺さんの妻は愛想がない無味乾燥な性格、息子は聖人。ところが爺さんはPOSITIVEに生きる明るい性格。これとは対照的に、二番目のお爺さんの妻は36歳、娘は美少女でともに陽気、爺さんは陰気なNEGATIVEな性格。脇役によって、主人公を浮きだたせている工夫がある。

5.      阿波の俗謡と意地悪爺さんが舞う平家の謡曲?は太宰の作品か。そうならすごい文筆力だ