2016年5月22日日曜日

夫婦善哉  織田作之助


大変面白かった。

〇柳吉と蝶子の二人の関係はどうなるのかと言う思いにつられてどんどん読み進んだ。

登場人物、柳吉、蝶子、種吉、が手に取るように描かれている。特に柳吉の描写はうまい。どうしようもない放蕩男で、芸者遊びが抜けきらぬ男、かと言って単なる放蕩ではなく頭も切れて、働くときには働く。

蝶子はあんなどうしようもない柳吉に惚れ込んで仕事を転々と変え嫉妬や貧困に負けずに甲斐甲斐しく生きていく。蝶子には同情する。
最後の夫婦善哉を食べるところで終わるのもいい

〇文章が、大正時代の文体で書かれ、漢字が多い割には流れるようで読みやすい。大阪弁も文体を滑らかにしている。

〇短編もここまで徹底して人間観察をすると面白い作品ができる。読者に登場人物の人となりをほぼ完ぺきに伝える文章力が必須

〇粗筋的なところもあり、長編小説にしても面白く読んでいける

2016年5月9日月曜日

美しい水死人 ガブリエル・ガルシア・マルケス

マジカルリアリティ作品。現実には長い間海につかっていた男が、殻や鱗や海藻を落としても、美しい顔が現れてくるはずがないのに、この作品ではまるで本当に美しい男の顔が現れ、村中が葬儀に参加し、隣村からも花束を持って来たり、果ては村の近くを航行する船の船長までが「あそこがエスティバーンの村ですよ」という。 ありえないことを、ありえたことのように書かれていて面白い。その筆力がすごい。
 

2016年4月13日水曜日

EVELINE James Joyce

This is another good example of short stories. Introduction: Eveline is watching out of the window. She is tired. Toward Climax: She wonders whether to stay or to escape to Buenos Ayres with Frank. Resolution: She grips with both hands at the iron railing and refuses to go with him. I identified myself with Eveline and wondered which course to take. The ending is impressive: “She set her white face to him, passive, like a helpless animal. Her eyes gave him no sign of love or farewell or recognition.”

ARABY James Joyce

James Joyce presented a model example of how to write a good short story; it should gradually build up to the climax and give the reader the resolution at the end. The brief plot goes: the boy wants to buy something nice to the girl but his father doesn’t come back. He gradually gets irritated because the market would be closed soon. At the climax he says, “No, thank you” to the shop lady who was not kind enough. She at least did not encourage him to buy something. I identified myself with the boy. I understand the boy’s psychology when he said, “No, thank you.” The things surrounding him laughed at him, abused him, and depressed him. He was vexed. He was frustrated. The ending is impressive: “Gazing up into the darkness I saw myself as a creature driven and derided by vanity; and my eyes burned with anguish and anger.”
 

2016年4月10日日曜日

信号手 ディケンズ THE SIGNAL-MAN DICKENS

①超自然現象を扱った幽霊もの。二、三回ゾッとした。

②情景描写が巧み。読者の五感を全て刺激する文体で書かれていて、まるで現場にいるよう。

③飽きさせない工夫「まだ話は終わっていません」をしている。

④三度目の正直が信号手自身に降りかかるという思わぬ展開が面白い。

⑤重要でない部分は中間話法(描出話法)で書かれている(約20行ほど)。例:That light was part of his charge? これはThat light is part of your charge?と言うことで「あの信号灯も君の仕事の一部なのですか」という小池氏の役となっている。

⑥疑問点:出だしの「そこの下の人!」below thereは谷の上から信号手に行っているのだから分かるのだが、トンネルから出てきた機関車の機関手が「そこの下の人!」below there と言うだろうか。線路はすいへいであるから「下」と言うのはおかしい。 Native speakerに訊いたらengine driverの席は線路に立っている信号手よりたかいhigher位置にあるから、これでいいと言っていた。 訳が混乱を招くので、出だしを「そこの人!」機関手も「そこの人!」とした方がいい。
 

狂人の手記 ディケンズ A MADMAN'S MANUSCRIPT

①狂人だということを主人公は隠しているがついに俺は狂人だとばらした時点で、読者はいつばれるかいつばれるかの不安が浄化されるという手法を取っている。

②ドラマチックな展開。主人公が狂人であったが、最後に妻が狂人となる。

③この短編は「ピックウィックペーパーズ」というディケンズの長編小説の11章に出てくる手記。主人公ピックウイックが精神科医の遺品から入手したもの。書いたのは精神病の牧師。先祖返りの不安から本当に狂人になったという話が、長編の中に組み込まれている。いわば劇中劇。

④主人公が妻の寝姿をじっと見つめるが、これはポーの「物言う心臓」の主人公が老人の寝姿をじっと見つめる場面とそっくり。調べてみたら、エドガーアランポーは熱烈にディケンズをほめていて、後世に残る作家だと言っている。おそらく「物言う心臓」は「狂人の手記」からヒントを得たのだろう。実際ディケンズはポーとアメリカで会っている。

④英文は落ち着いた堅い文体。

2016年2月6日土曜日

THE DRIVER Thomas McGuane

  Because of Spencer, a retarded child, a driver, a well-meaning man, who just happens to see Spence walking alone and tries to drive him home, is regarded as a kidnapper. As a result, the driver commits suicide with his gun. What a miserable ending!
   The development of the story is excellent. The same pronunciation of two words, Bayreuth and Buy-Rite is well used in the story. The driver, who gets angry and leaves Spencer alone, after all, comes back to help him. This shows how good a man the driver is. The unexpected ending is so shocking.
  But that could happen to any man. The use of golf-ball-size hail in the end of the story is effective. The public often fail to see the truth. The driver’s arrest is a mistake and the hail is a fake.